2015年5月18日 星期一

Japan Day Festival 日本節


今天在紐約舉辦了一年一度日本節。是看朋友的Blog才得悉這個節日。

最近 ニューヨークで日本祭り進行しています。
友達のブログを読んで、知ります。



お好み焼き,直譯是把喜歡的放上去燒。


大家都很勤力準備呢!
皆さんは頑張ってね!


燒麵嚴陣以待。
焼き蕎麦は準備しています!

在排這個的時候,有兩個穿和服的日本女生對著我笑。
她們是在笑我臉上畫的歌舞伎的面譜。
然後我鼓起勇氣用日語跟她們對話:「白いの着物は綺麗です。
像是中國人聽到外國人說中文一樣,她們臉露喜悅:「ああ!すごい!」

我繼續用最基礎文法嘗試組成句子:
「あのところで顔を絵があります。」 那兒可以畫面
「貴方の白い顔が絵ができます。」 你可以畫白色的面

她們嘰咕嘰咕笑著:「上手ですね!日本語は勉強するていますか?」你日文很好耶!你在學日語嗎?
我說:「はい、日本語は勉強するています。」 對,現在在學日文
我趁機多練幾句:「あなた、今ここで住むていますか?」你們現在在這裡住嗎?
「はい!」 對
之後隊伍又繼續蠕動,她們展現太和優子的笑靨後前行,
今天來Japan Day的目標達成 。\/。!
つづく 待續…





雖然在熱天下等待,但大會十分體貼的準備很多冰凍的綠茶。
天気はとても暑い、皆さんは辛い太陽の下待て。でも 涼しいのお茶をある。飲んて、気持ちがいいですた!



祟尚日本文化的人們。
忍者のほか好きです。

花姬君


小孩子義工幫忙清潔場地。
子供ボランテいア、会場を掃除に助けで


歌舞伎大花面。
歌舞伎は顔が絵が。




這個面譜名為般若,看佛經常常會看到"般若波羅密"。這個字雖解智慧,卻比智慧有深一層的意思。大概是"不是憑聰明得來的,是悟道之後的自然流露"的-妙智慧。
很想畫這個的原因,是源自於我最愛的一首歌亂世英雄的一句歌詞:
臉孔是般若還是修羅 自己尚未清楚


この顔の名は般若です。

顔を絵たのは私の一番好きの歌詞乱世エロイカたからよね:
持つは般若か修罗の貌か まだ见えぬ己の影



傳統的甜品。
伝統なデゼートにある。


原來不想吃甜食,可是這麻糬太好吃了。
甘い食べ物は嫌いです、でも、このもちは美味しいね。




以草地野餐完結!
草地でピクニックのことが終わりですた!

日文文法應該錯得亂七八糟。。當作練習嘿嘿

沒有留言:

張貼留言